○○しちゃった。 [ぼやき系]
人と話していて「○○しちゃった。」というフレーズによく出会う.
私がこの言い回しを初めて聞いたのは高校の英語の授業,現在完了形の日本語訳としてだったが,就職のため上京してからは格段にこの言い回しを聞く機会が増えた. 関東圏の人にとってはごく普通の言い回しということは理解しているが,非関東圏で育った私にとっては時と場合により違和感を覚えることがある.
たとえば,「○○さん,もう来ちゃったよ。」「30歳になっちゃった。」は問題ないが,「寝坊しちゃって...」というのは言葉の意味は理解できても社会人としてどうなんだろうと思ってしまう.
この2つのフレーズの違いは何なのか? -- 私の意見としては責任の所在および責任感ではないかと思う.
「もう来ちゃったよ。」の場合は発言者に責任はないし,時が経てば誰でも自然に 「30歳になっちゃう」のである. つまり事実を述べているにすぎない. 一方「寝坊しちゃって」のほうは発言者自身に何らかのミスがあるのではないかと推測されるシチュエーションである.
私には,「○○しちゃった」というフレーズには自分に責任はないという主張が暗に込められているように感じられる. つまり「寝坊しちゃった」ことが誰か他人の所為であると主張しているように聞こえるのである.
では自分に責任があるシチュエーションではどういえばいいのか? 件の寝坊の例であれば「寝坊してしまいました。」だ. これできっと相手も許しちゃうに違いない.
タグ:雑文